Всё об АВТО и для АВТО


Новости



Уважаемые автолюбители! Обращаем Ваше внимание, что в области административного права произошли некоторые изменения.С 23 сентября вступает в силу Технический регламент...
Подробнее...



Новости для владельцев полисов ОСАГО:Росстрахнадзор:Отозвал лицензии у следующих страховых компаний: ОАО «Перестраховочная компания «РОСНО-Центр» (Москва)ООО "Национальная страховая компания" (Москва). И...
Подробнее...



С 01 сентября вступили в силу новые Правила оценки износа автозапчастей, утвержденные Постановлением Правительства РФ" C текстом можно ознакомиться на...
Подробнее...



Сообщаем Вам, что с 12 апреля 2010 года выписки по Вашим организациям можно будет получать в территориальных ИФНС по месту...
Подробнее...



Напоминаем Вам, что с марта 2010 года законодательство об акционерных обществах пополнилось изменениями. Эти изменения касаются порядка предоставления информации об...
Подробнее...
Консульская легализация документов
Перевод документации является одним из самых сложных видов такой работы, ведь переводчик несет на себе большую ответственность. Поэтому, если фирма выполняет перевод дешево, следует заручиться рекомендациями.

И, конечно, особо тщательно надо отнестись к такой услуге, как перевод сертификатов. Ведь сертификат соответствия – это один из самых важных финансовых документов. Без него невозможно любое сотрудничество с зарубежными партнерами. Перевод сертификатов, лицензий и свидетельств должен быть сделан безукоризненно и с соблюдением всех международных правовых норм. Кроме того, в таких документах, как правило, приводится большое количество цифр, что требует от переводчиков особого внимания.

Но, мало того, чтобы выполнить перевод дешево, качественно и в самые сжатые сроки. Необходимо привести его в полное соответствие с правом той страны, в которой данный документ будет действовать.

Именно это и подразумевается под понятием «консульская легализация».

Если апостиль действителен для всех стран Гаагской конвенции 1961 года, и является более простой процедурой, консульская легализация – требует большего времени и намного сложнее. Ведь, для того, чтобы документ ее успешно прошел, необходимо не только заверить его у нотариуса (вместе с заверением подписи переводчика), но и удостоверить саму подпись нотариуса в Министерстве юстиции РФ. Далее придется заверять печать министерства и подпись лица, заверившего нотариальную запись. И, только после этого, потребуется обратиться в консульство того государства, для которого, собственно и переводился данный документ.

Но, следует знать, что и здесь имеются исключения. Вам не потребуется консульская легализация документа, если этот документ будет действовать в стране, с которой подписано соглашение об упрощенной схеме документооборота. К таким странам относятся все страны ближнего зарубежья и почти все страны, ранее принадлежавшие к социалистическому лагерю, включая Китай.

Кроме того, процедуру легализации минуют все документы, которые могут нанести вред или финансовый ущерб России. В этот список входят таможенные декларации, данные о перемещении товаров через рубеж РФ, это - различные счета и договоры об оказании услуг, поставке товаров и проведении некоторых видов работ.

И, конечно, не надо легализовать документ, если страна-партнер не требует этого делать.

 
Время работы


 
 
 
 
Rambler's Top100